Политкорректный - что значит? Политкорректность – это контроль или этикет.

Политкорректный - что значит? Политкорректность – это контроль или этикет.


Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио»

Тема: «Политическая корректность: за или против»

Карданова Арина МОУ «Гимназия №6» 11 Б класс

Руководитель:

Аникина Людмила

Анатольевна,

учитель английского языка,

МОУ «Гимназия №6»

Лангепас, 2006 г.

Введение...3

Основная часть:

    Что такое политическая корректность? ...4

    Терминология феминизма и политической корректности как средство борьбы с дискриминацией...6

■ Политическая корректность в России....14

Заключение....16

Список использованной литературы...17

1. Введение.

Данная работа рассматривает феномен политической корректности. Выбор темы исследования обусловлен необходимостью научного осмысления сравнительно нового для россиян культурного феномена, каким является политическая корректность (англ. political correctness, сокращенно - PC). В США и странах Западной Европы о политкорректности известно с конца прошлого столетия, там политическая корректность уже переживала периоды взлетов и падений, завоевывая как многочисленных сторонников, так и противников. В последние годы и в российском обществе наметился определенный интерес к политической корректности. Если исключить культурологов и специалистов по межкультурной коммуникации, то можно утверждать, что интерес этот возник и существует, главным образом, благодаря средствам массовой информации. Наиболее емкое и правдоподобное определение термина политическая корректность содержится в книге профессора Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой, посвященной проблемам языка и межкультурной коммуникации. В этой работе говорится: «Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» Объектом исследования является комплекс различного рода источников, отражающих специфику и широту использования PC лексики в англоязычной и русскоязычной среде в конце XX - начале XXI вв. Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что феномен политической корректности уже входит в оборот нашей речи, несмотря на то, что одни в нем не нуждаются, а для других он имеет огромное значение.

2. Основная часть.

Что такое политическая корректность?

Феномен политической корректности родился более 20 лет назад, в связи с недовольством африканцев по поводу расизма английского языка. Политическая корректность требует убрать из языка все те языковые единицы, которые задевают чувства, достоинство людей, вернее, найти для них соответствующие нейтральные или положительные эвфемизмы. Неудивительно, что именно США стали родиной этого движения, не имеющего равных по размаху и достигнутым успехам в мировой лингвистической истории. Английский язык как международный и межкультурный, используется как средство коммуникации представителями разных народов и разных рас. Вот почему эти народы и расы предъявляют к нему свои требования.

Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т. д.

С одной стороны политическая корректность призвана защищать угнетенные слои общества, но с другой может использоваться как предлог к развязыванию конфликтов. Политика современного правительства направлена на улучшение социальной сферы жизни. Приветствуется образование, чистота речи, научные открытия - все, что направлено на нужды населения. Если политическая корректность распространится на простых людей, то это поможет с какой-то стороны избежать межнациональных конфликтов, а также очистит нашу речь.

Однако не стоит забывать, что даже самые полезные изобретения в неумелых руках могут приносить вред. Так и неправильное толкование норм политической корректности может привести к мировым конфликтам.

Рассмотрим несколько аргументов против политкорректности:

    Политическая корректность не панацея, потому что она практикует замалчивание проблемы угнетенных слоев, вместо того, чтобы повышать культуру нашей речи.

    Практика политкорректности даже способствует нарастанию скрытой, необсуждаемой неприязни, так как навязывание политкорректности неизбежно рождает сопротивление не только противников самого явления (противников геев или противников иммигрантов из стран третьего мира), но и противников самой политкорректности.

    Политкорректность можно также рассматривать и как одно из проявлений цензуры, что ограничивает право человека на свободу слова.

    Феминистское толкование политической корректности может показаться абсурдным

для некоторых женщин.

На фоне этих аргументов политическая корректность кажется излишней. Однако при дальнейшем рассмотрении данной проблемы выясняется, что некоторые постулаты политкорректности необходимо вводить в различные слои общества и возрастные категории. Профилактику нетерпимости к инакомыслию, расизма, осмеивания физических недостатков людей и т.д. нужно вводить с самого раннего детства. Это спасительный круг для общества, погрязшего в жестокости и невежестве. Идея введения политкорректности достаточно прогрессивна, так как декларирует равноправие всех людей, несмотря на социальный статус, образ жизни, внешний вид, состояние здоровья и т.д.

Терминология феминизма и политической корректности как средство борьбы с дискриминацией.

В основе политической корректности лежит принцип замены неприятных слов эвфемизмами. Активисты феминистского движения выступили против того, что в английском языке множество слов имеют в себе признаки мужского пола. В результате эти слова были изменены. Вот что из этого получилось:

spokesman [делегат] > spokesperson; cameraman [оператор] > camera operator,

foreman [начальник] > supervisor,

fireman [пожарник] > fire fighter,

postman [почтальон] > mail carrier,

businessman [бизнесмен] > executive [исполнительный директор] или параллельно - business woman;

stuardess [стюардесса] > flight attendant; headmistress [директриса] > headteacher.

Слово women [женщины] все чаще пишется как womyn или wimmin , чтобы избежать ассоциаций с ненавистным сексистским суффиксом.

В приводимых ниже примерах представлены разные группы социально ущемленных людей, которых англоязычное общество старается уберечь от неприятных ощущений и обид, наносимых языком:

Negro > coloured > black > African American / Afro - American [негр > цветной > черный > африканский американец/афроамериканец];

Red Indians > Native Americans [краснокожие индейцы > коренные жители].

invalid > handicapped > disabled > differently - abled > physically challenged [инвалид > с физическими/умственными недостатками > покалеченный > с иными возможностями > человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния];

retarded children > children with learning difficulties [умственно отсталые дети > дети, испытывающие трудности при обучении];

old age pensioners > senior citizens [пожилые пенсионеры > старшие граждане];

poor > disadvantaged > economically disadvantaged [бедные > лишенные возможностей (преимуществ) > экономически ущемленные];

unemployed > unwaged [безработные > не получающие зарплаты];

slums > substandard housing [трущобы > жилье, не отвечающее стандартам];

bin man > refuse collectors [человек, роющийся в помойках > собиратель вещей, от которых отказались];

natives > indigeniouspopulation [местное население > исконное население];

foreigners > aliens , newcomers [иностранцы > незнакомцы; приезжие, нездешние];

foreign languages > modern languages [иностранные языки > современные языки];

short people > vertically challenged people [люди низкого роста > люди, преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций];

fat people > horizontally challenged people [полные люди > люди, преодолевающие трудности из-за своих горизонтальных пропорций]; third world countries > emerging nations [страны третьего мира > возникающие нации];

collateral damage > civilians killed accidentally by military action [сопутствующие потери > гражданские лица, случайно убитые во время военных действий];

killing the enemy > servicing the target [уничтожение врага > попадание в цель].

Примеры неполиткорректности можно обнаружить в наших любимых сказках: «Белоснежка», «Золушка», «Три поросенка», «Джек и бобовое зернышко» и многих других. Были сделаны попытки переписать их с учетом норм политической корректности. Приведем некоторые примеры.

The Three Little Pigs

Once there were three little pigs who lived together in mutual respect and in harmony with their environment. Using materials which were indigenous to the area, they each built a beautiful house... One day, along came a big, bad wolf with expansionist ideas. He saw the pigs and grew very hungry m both a physical and ideological sense. When the pigs saw the wolf, they run into the house of straw. The wolf ran up to the house and banged on the door, shouting, «Little pigs, little pigs, let me in!»

The pigs shouted back, «Your gunboat tactics hold no fear for pigs defending their homes and culture».

But the wolf wasn"t to be denied what he thought was his manifest destiny. So he huffed and

puffed and blew down the house of straw. The frightened pigs ran to the house of sticks, with the wolf in hot pursuit. Where the house of straw had stood, other wolves bought lip the land and started a banana plantation.

At the house of sticks, the wolf again banged on the door and shouted, «Little pigs, little pigs, let me in!»

The pigs shouted back, «Go to hell, you carnivorous, imperialistic oppressor!»

At this, the wolf chuckled condescendingly. He thought to himself: «They are so childlike in their ways. It will be a shame to see them go, but progress cafinot be stopped».

So the wolf huffed and puffed and blew down the house of sticks. The pigs ran to the house of

bricks, with the wolf close at their heels. Where the house of sticks stood, other wolves built a

time-share condo resort complex for vacationing wolves, with each unit a fiberglass

reconstruction of the house of sticks, as well as native curio shops, snorkeling, and dolphin

At the house of bricks, the wolf again banged on the door and shouted, «Little pigs, little pigs, let me in!»

This time in response, the pigs sang songs of solidarity and wrote letters of protest to the United Nations.

By now the wolf was getting angry at the pigs" refusal to see the situation from the carnivore"s point of view. So he huffed and puffed, and huffed and puffed, then grabbed his chest and fell over dead from a massive heart attack brought on from eating too many fatty foods. The three little pigs rejoiced that justice had triumphed and did a little dance around the corpse of the wolf. Their next step was to liberate their homeland. They gathered together a band of other pigs who had been forced off their lands. This new brigade ofporcinistas attacked the resort complex with machine guns and rocket launchers and slaughtered the cruel wolf-oppressors, sending a clear signal to the rest of the hemisphere not to medale in their internal affairs. Then the pigs set up a model socialist democracy with free education, universal health care, and affordable housing for everyone.

Please note: The wolf in this story was a metaphorical construct. No actual wolves were harmed in the writing of the story.

Три поросенка

Жили-были три поросенка, во взаимном понимании и полной гармонии с окружающей

средой. Используя природные материалы своего края, каждый из них построил себе по

чудному домику... Однажды к ним пришел огромный, злей волк с экспансионистскими

идеями. Он увидел поросят и сразу проголодался - и физиологически, и идеологически. Увидев волка, поросята спрятались в соломенном домике. Волк подбежал к домику и стал колотить в дверь, крича: «Поросята, поросята, впустите меня!» Поросята закричали в ответ: «Твоя интервентская тактика не напугает поросят, защищающих свое жилье и свою культуру!» Но волк не намеревался лишиться того, что он явно считал своей судьбой. Он дул-дул, пыхтел-пыхтел и сдул соломенный домик. Напуганные поросята, преследуемые волком по пятам, перебежали в домик из хвороста. То место, где раньше стоял домик из соломы, выкупили другие волки и основали там банановую плантацию. У домика из хвороста волк опять стал колотить в дверь и кричать: «Поросята, поросята, впустите меня!»

Поросята закричали в ответ: «Убирайся к черту, плотоядный притеснитель - империалист!»

Волк снисходительно хмыкнул. Про себя он подумал: «У них такие детские замашки!

Очень жаль, что они исчезнут, но прогресс не остановить».

И волк дул-дул, пыхтел-пыхтел и сдул домик из хвороста. Поросята побежали к домику из кирпичей, а волк за ними по пятам. Там, где раньше был домик из хвороста, волки

построили курортный комплекс тайм-шер для волков-отпускников, где каждый блок

воспроизводил домик из хвороста, но на самом деле был изготовлен из стеклоткани, а также магазинчик местных редких вещиц, бассейн для подводного плаванья и шоу с дельфинами.

У кирпичного домика волк вновь заколотил в дверь и закричал: «Поросята, поросята, впустите меня!». На этот раз поросята в ответ запели песни солидарности и написали протест в Организацию Объединенных Наций. К этому времени волк уже разозлился из-за отказа поросят посмотреть на ситуацию с точки зрения хищника. И вот он опять дул-дул, пыхтел-пыхтел и вдруг схватился за грудь, упал и умер от обширного инфаркта в результате чрезмерного потребления пищи, содержащей повышенное количество жиров. Три поросенка возрадовались тому, что справедливость восторжествовала, и сплясали вокруг мертвого волка свой маленький танец. Следующей их целью было освободить свои земли. Они собрали целый отряд из поросят, которых прогнали с их родины. Новая бригада свинистов с автоматами и ракетными орудиями атаковала курортный комплекс и уничтожила злых волков-притеснителей, давая понять всему полушарию, что не стоит влезать в их внутренние дела. Затем поросята установили образцовую социалистическую демократию с бесплатным образованием, всеобщим здравоохранением и доступным для каждого жильем. Заметьте, пожалуйста: волк в этой истории - персонаж-метафора. Ни один волк не пострадал при написании этой сказки.

Snow White

Once there was a young princess who was not at all unpleasant to look at and had a temperament that many found to be more pleasant than most other people"s. Her nickname was Snow White, indicating of the discriminatory notions of associating pleasant or attractive qualities with light, and unpleasant or unattractive qualities with darkness. Thus, at an early age Snow White was an unwitting if fortunate target for this type of colorist thinking.

Белоснежка

Жила-была одна молоденькая принцесса, которая была вовсе не неприятна на вид, и характер у нее был такой, что многие признавали его лучшим, чем у других. Ее называли Белоснежкой, что указывает на укоренившееся дискриминационное предубеждение- ассоциировать приятные или привлекательные свойства со светом, а неприятные или непривлекательные качества - с темнотой. Таким образом, с раннего возраста Белоснежка была невольной, хоть и удачливой мишенью для подобного мышления - дискриминации по цвету кожи.

Золушка

Жила-была молодая женщина по имени Золушка, чья природная мать умерла, когда Золушка была еще ребенком. Несколько лет спустя ее отец женился на вдове с двумя более взрослыми дочерьми. Мачеха Золушки обращалась с ней очень жестоко, а сводные сестры заставляли ее трудиться до седьмого пота, как будто она была их личным неоплачиваемым работником.

Однажды в дом прислали приглашение. Принц решил в честь эксплуатации неимущего и маргинального крестьянства устроить бал-карнавал. Сводных сестер Золушки очень взволновало это приглашение во дворец. Они стали обдумывать дорогие наряды, для того чтобы изменить свой природный образ в подражание реально не существующему стандарту женской красоты. (Это было особенно нереально в их случае, так как они были столь нестандартной внешности, что от их вида могли остановиться часы.) Ее мачеха тоже собиралась поехать на бал, так что Золушке пришлось вертеться как белке в колесе (подходящая метафора, но, к сожалению, некорректная по отношению к виду животных).

Cinderella

There once lived a young wommon named Cinderella, whose natural birth-mother had died when Cinderella was but a child. A few years after, her father married a widow with two older daughters. Cinderella"s mother-of step treated her very cruelly, and her sisters-of step made her work very hard, as if she were their own personal unpaid laborer.

One day an invitation arrived at their house. The prince was celebrating his exploitation of the dispossessed and marginalized peasantry by throwing a fancy dress ball. Cinderella"s sister s-of-step were very excited to be invited to the palace. They began to plan the expensive clothes they would use to alter and enslave their natural body images to emulate an unrealistic standard of feminine beauty. (It was especially unrealistic in their case, as they were differently fasted enough to stop a clock.) Her mother-of-step also planned to go to the ball, so Cinderella was working harder than a dog (an appropriate if unfortunately speciesest metaphor).

Jack and the Beanstalk

Once upon a time, on a little farm, there lived a boy named Jack. He lived on farm with his mother, and they were very excluded from the normal circles of economic activity. This cruel reality kept them -in straits of direness, until one day Jack"s mother told him to take the family cow into town and sell it for as much as he could.

Never mind the thousands of gallons of milk they had stolen from her! Never mind the hours of pleasure their animal companion had provided! And forget about the manure they had appropriated for their garden! She was now just another piece of property to them. Jack, who didn"t realize that nonhuman animal have as many rights as human animals -perhaps even more - did as his mother asked.

On his way to town, Jack met an old magic vegetarian, who warned Jack of the dangers of eating beef and dairy products.

Джек и бобовое дерево

Давным-давно на маленькой ферме жил маленький мальчик по имени Джек. На ферме он жил со своей мамой, и они были исключены из обычных сфер экономической активности. Эта жестокая реальность постоянно держала их в стесненных обстоятельствах, пока как-то однажды мать Джека не попросила его отвести их корову в город и продать ее как можно дороже.

Забыты литры молока, которые они украли у нее! Забыты часы удовольствия, которые доставляло им их верное животное! Забыт и навоз, которым они удобряли свой сад! Теперь корова для них лишь часть их собственности. Джек, который не понимал, что просто животные наделены столькими же правами, что и животные-люди, - а может, и большим количеством прав, - сделал, как велела ему мать.

По пути в город он встретил старого волшебника-вегетарианца, который рассказал Джеку об опасностях, с которыми можно столкнуться, если есть говядину и молочные продукты.

Адаптированные таким образом сказки потеряли свою фантазийную сущность. Корректность в данном случае стала препятствием к образному прочтению и восприятию литературы. По мнению автора работы, политически корректные нормы здесь излишни, т.к. лишают читающих языкового богатства. Сказки изначально окружены ореолом добра, справедливости. Это идеальная форма представлений человека о пороке и добродетели. Совсем не обязательно выхолащивать язык и доводить дело до абсурда. Тем более что сказки всегда читаются самыми близкими ребенку людьми родным голосом с привычными мягкими интонациями. Интерпретация сказок сугубо индивидуальна.

Политическая корректность в России.

В России политическая корректность еще не так знаменита, как в Европе и США, несмотря на это, феномен активно входит в жизнь российского общества.

Государственная дума приняла в первом чтении закон, устанавливающий, что языки "народов России" должны строиться на основе кириллицы. Будем надеяться, что это не относится к таким нашим соотечественникам, как немцы, армяне, евреи, греки, грузины. Но тогда складывается опасная ситуация: во-первых, возникает неравенство между "титульными" нациями, которые живут в национальных республиках или автономных округах (и подпадают под новый закон), и "рассеянных", которые свои этнические права должны реализовывать через национально-культурную автономию, а последняя предполагает и использование своей письменности. Во-вторых, республики на ровном месте лишаются одной прерогативы - полностью управлять развитием своего национального языка. Город Лангепас можно с легкостью назвать интернациональным. По данным статистики он населен представителями более 40 национальностей. У каждой нации и народности свой исторически сложившийся неповторимый язык. Этот язык является огромной ценностью, подчеркивающей культурные различия. Поэтому принятие такого закона ущемит не только права народов, но и самобытность их культур их культурных традиций.

Политическая корректность в России принесла первую жертву: тяжело ранена молодая женщина, убиравшая с обочины дороги антисемитский плакат. Ее никто не заставлял это делать - никто, кроме ее совести. Пусть эта жертва прочистит головы тем, кто смеется над неграми или вводит кириллицу в принудительном порядке.

Хотя некоторые исследователи феномена политической корректности утверждают, что он "во всей полноте не может развиться в России", похоже, что сейчас это явление как раз начинает оформляться, а в будущем, вероятно, станет привлекать еще большее внимание. Первые же его проявления в русском языке можно было обнаружить еще в первой половине прошлого века. Например, доярку тогда называли "оператором машинного доения", а тракториста - "механизатором". Налицо было желание смягчить восприятие низкостатусного социального положения большей части населения. Так, учебные заведения для детей с задержкой умственного развития могли называться "спецшколами". В советские же времена смертная казнь долгое время называлась "высшей мерой социальной защиты".

Получается, что политическая корректность - это особый сдерживающий фактор, предотвращающий открытое выражение мыслей в обществе, а также помогающий избежать конфликтов в социуме. С этой точки зрения политическая корректность - не новое явление для нашей страны. Проявлению сдержанности в отношениях между людьми учили в России во все времена. Можно с уверенностью сказать, что корректность давно существует в нашем обществе в качестве обязательного компонента ежедневного общения. Эвфемизмы (эквиваленты некорректных слов) прочно обосновались в коммуникативной практике. Каждый человек продумывает свою речь, как в официальной, так и в неофициальной обстановке, подбирая слова, адекватные текущей ситуации.

Политическая корректность как, например, любое глобальное открытие в недобросовестных руках может принести не только пользу человечеству, но и значительный вред. Политическая корректность, как официальная норма общения может быть использована в качестве источника межнациональных конфликтов, если люди будут трактовать любое её нарушение, как повод к развязыванию внутриобщественных столкновений. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что политическая корректность должна быть внутренним цензором для каждого человека, а не законопроектом.

3. Заключение.

В данной работе рассмотрен феномен политической корректности. Методом сравнения рассматривались положительные и отрицательные факторы развития новой нормы общения. Резюмируя сказанное, автор делает вывод о том, что политическая корректность имеет свои плюсы и минусы. По мнению автора исследования допустимо использование лексики политической корректности в официальных переговорах, проведении симпозиумов, конференций, ведении деловой документации и т.д., т.е. там, где обязательно нужно подчеркивать всеобщее равенство прав. Однако использование словесных клише в многонациональной стране должно быть строго регламентировано во избежание провокаций межнациональных конфликтов.

Обобщая сказанное, автор исследования делает вывод о том, что политическая корректность в России должна вливаться в жизнь общества постепенно, начиная с раннего возраста. Согласно этому, занятия по политически корректному обращению должны будут вводиться с дошкольных учреждений, затем проводиться специальные курсы в школах. Это поможет новому поколению понять суть феномена и уметь применять его не только в официальной, но и в неофициальной речи.

Политической власти и полити­ческих ... «моз­говым центром американской политической элиты»1, а это не со­всем корректно . Во-первых, « ...

  • Политическое лидерство (19)

    Реферат >> Банковское дело

    Высокой политической культурой. Кроме всех прочих качеств, лидер – это личность эрудированная, корректная ... конкретной политической культурой. Механизм политического лидерства и его связь с политической культурой. Исторически возникшее политическое лидерство...

  • Политическая элита и лидерство

    Реферат >> Политология

    ... – участники общественной или политической организации, т.е. политические активисты. 3. Общественно-политические деятели – оппоненты или... , порядочным, корректным , уважать людей, идущих за ним. Политический лидер, осуществляя политическую программу, должен...

  • Политическая реклама (10)

    Реферат >> Маркетинг

    Политики и шоу-бизнеса. Европейская модель – корректные , спокойные дискуссии. Проблемы проведения: Отказ... , компетентности, честности. 5. Прием критики непоследовательности и политических метаний оппонента. 6. Прием критики прошлых...

  • Зараза политкорректности распространяется из самого "логова" демократии и либерализма и поразила множество европейских стран, население которых стало тупым бессмысленным стадом. В этой статье мы немного поговорим, что значит Политкорректность ? Прочтите ещё несколько любопытных статей, например, что значит Фрод , что такое ФБК , как понять термин Талибан ? Этот термин был занесён в нашу провинциальную глушь дующими с Запада зловонными ветрами педерастии, гендерного равенства, и других не менее мерзкими извращениями, которые весьма по душе нашим демократическим оппозиционерам. Вообще на Западе политкоректности , как таковой нет, поскольку там процветает русофобия. Если бы пиндосы были бы политкорректны, то само собой не выражались бы о русских в подобных терминах и дали бы по шее своим прибалтийским шакалам, которые превратили всех русских граждан в не граждан.

    Кстати, в первые годы пост-революционой России, после переворота 1917 года ходила поговорка - "если ищешь палача, найди латыша ", или например такая - "революцию делали еврейскими мозгами, латышскими штыками и русскими дураками ". Как вы понимаете, все эти поговорки я привел ради политкорректности. Впрочем, это факты, но у европейцев свои мысли по этому поводу, которые можно выразить одним словом - постправда .

    Политкорректность - это речь или выражение, в котором обязательно учитывается права всех слоёв и групп населения, независимо от вероисповедания, цвета кожи и пола и других нюансов, правда русские в этот список не попадают, да кому какая разница то


    Классическим примером политкорректности в США является, то что теперь ниггеров никто не должен называть ниггерами, только афроамериканцеми, однако эти афроамериканцы от этого ничуть не изменились и продолжают поколениями жить на пособия, грабить, торговать наркотиками и вообще заниматься всякими гадостями.

    В России очень не любят кавказцев, хотя следует отметить, что к нам приезжает одна гопота, а у себя в горах остаются толковые ребята, которые нашли себя в жизни. То есть, если вы видите кавказца в русском городе, знайте - это бандит, торговец наркотой или вор, и держитесь от него подальше. Будьте толерантными и политкорректными и не покупайте у него наркоту, лучше идите к русским барыгам.

    Некоторые считают, что правящая верхушка в США придумала политкорректность по той причине, что уже не в состоянии держать мир в своих цепких объятиях, и этим они только разрушают единство нации изнутри. Ожидать от наших Западных коллег можно чего угодно, они всегда будут устраивать нам "подляны", поэтому расслабьтесь и получайте удовольствие, только делайте это политкорректно.

    Российские ученые, занимающиеся проблемой политической корректности (Ю.Л. Гуманова, А.В. Остроух) полагают, что по своим функциям политически корректные слова и выражения однотипны с эвфемизмами. Как известно, эвфемизмы, будучи "эмоционально нейтральными словами или выражениями, употребляются вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными" 1 . Таким образом, пришедшие на замену политически некорректным выражениям слова и формулировки получили название эвфемизмов. И поскольку данная категория недостаточно изучена и вызывает много споров, единая дефиниция понятия "политическая корректность" отсутствует. Но наиболее емкое и адекватное определение этого термина содержится в книге профессора С.Г. Тер-Минасовой, посвященной проблемам языка и межкультурной коммуникации. В этой работе говорится: "Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п. " 2 .

    У нее же: " языковая корректность - весьма положительное старание не обидеть, не задеть чувства человека, сохранить его достоинство, хорошее настроение, здоровье, жизнь".

    Комлев Н.Г. определяет политическую корректность как "утвердившееся в США понятие-лозунг, демонстрирующее либеральную направленность американской политики, имеющее дело не столько с содержанием, сколько с символическими образами и корректировкой языкового кода. Речь декодируется знаками антирасизма, экологизма, терпимого отношения к национальным и сексуальным меньшинствам". 1

    Цурикова Л.В. трактует политическую корректность как "поведенческий и языковой феномен, отражающий стремление носителей языка преодолеть существующую в обществе и осознаваемую обществом дискриминацию в отношении различных членов этого общества" 2 .

    В.Д. Рэймонд: " идеолого - политическое либеральными группами и заключающееся в навязывании строгого соблюдения нейтрального языка применительно к полу, возрасту,сексуальной ориентации, расовой принадлежности, гражданским правам и ограничении свободы слова при обсуждении вышеперечисленных тем".

    Один из американских словарей дает следующую дефиницию PC: "conforming to a belief that language and practices which could offend political sensibilities (as in matters of sex or race) should be eliminated [соответствие убеждению, что язык и действия способные нарушить политическую чувствительность (в случае с гендерной или расовой номинацией) должны быть исключены] 1 .

    Некоторые, например Билл Линд, считают политкорректность культурным Марксизмом. " If we look at it analytically, if we look at it historically, we quickly find out exactly what it is. Political Correctness is cultural Marxism. It is Marxism translated from economic into cultural terms". [Если рассматривать политкорректность с аналитической и исторической точек зрения, то сразу станет ясно, что это такое. Политическая корректность - культурный Марксизм. Перенесение этого термина из экономической сферы в политическую]. 2

    Нужно отметить, что во всех представленных выше определениях речь идет о РС языка, но очевидна неразрывная связь этого явления с культурой общества. Язык является носителем культурного знания, орудием культуры. Через язык мы познаем мир и самих себя.

    Таким образом, из данных определений можно выделить два наиболее существенных аспекта политической корректности:

    1. культурно-поведенческий аспект, который тесно связан с идеологией и политикой, особенно в области образования;

    2. языковой аспект политической корректности, который проявляется в поиске новых средств языкового выражения и корректировке языкового кода 3 .

    Культурно-поведенческий аспект политической корректности является доминирующим. Не случайно сами идеи политкорректности зародились в США - стране, где проблемам межкультурных и межконфессиональных отношений уделяется значительное внимание.

    Особенно последовательно на данном этапе идеи РС проявляются в сфере образования. Из-за многообразного этнического состава учащихся в учебных заведениях США вводятся новые стандарты образования, которые основаны на принципах "культурного многообразия" (cultural diversity) или "мультикультурализма" (multiculturalism). Сторонники мультикультурализма призывают учитывать при обучении такие факторы, как расовая и этническая принадлежность, пол, общественное положение, язык, религия, возраст и др. Согласно идеям политической корректности, набор в учебные заведения должен проводиться в соответствии с планом "позитивных действий" (affirmative action). Он предусматривает существенные преимущества при поступлении для афро-американцев, испаноязычных американцев, индейцев и некоторых других групп населения (инвалидов, гомосексуалистов, ветеранов вьетнамской войны).

    Следующей немаловажной чертой политкорректности является выработка норм поведения, предполагающих лояльное отношение к представителям различных меньшинств. За нарушение этих норм предусмотрено наказание, начиная от устных замечаний и заканчивая исключением из учебного заведения. В сферу запретов входят "использование оскорбительных прозвищ", "неуместные шутки", и даже "неправильно адресованный смех" (misdirected laughter). В уставах многих американских колледжей перечислены различные виды дискриминации: "аблеизм" (ableism) - притеснение лиц с физическими недостатками, "этноцентризм" (ethnocentrism) - дискриминация культур, отличных от доминирующей, "гетеросексизм" (heterosexism) - дискриминация людей нетрадиционной сексуальной ориентации, "лукизм" (lookism) - создание стандартов красоты и привлекательности и ущемление прав тех, кто им не соответствует.

    Категориальными признаками языковой категории политической корректности являются а) интегральный признак - отсутствие в коннотативном значении языковой единицы дискриминации по расовой, национальной, половой принадлежности, возрастному и имущественному статусам, состоянию здоровья; б) дифференциальный признак - способность языковой единицы исключить проявления вышеперечисленных видов дискриминации 1 . Исходя из этого, можно выделить ряд оппозиций, характеризующихся наличием/отсутствием данного признака: African-American/Negro, Asian/Oriental, Native American/Indian, senior/old, physically challenged/handicapped, low-income/poor и др. Члены данных оппозиций, при одинаковом денотативном значении, приобрели различные коннотативные значения, на основании которых их можно рассматривать как политически корректные/политически некорректные.

    Категория политической корректности глубоко проникла в язык и культуру Америки. Она затронула все сферы жизнедеятельности человека. Поэтому и тема политкорректности, ее проблемы и насущные вопросы не остаются без внимания.

    Вот что говорит газета "Boston post" об этом. "The name political originated as something of a joke, literally in a comic strip, and we tend still to think of it as only half-serious. In fact, it’s deadly serious. It is the great disease of our century, the disease that has left tens of millions of people dead in Europe, in Russia, in China, indeed around the world. It is the disease of ideology. PC is not funny. PC is deadly serious". 1 [Сначала название "политкорректность" возникло как некая шутка, фраза в комиксе, и мы все еще не до конца понимаем всю серьезность этого чрезвычайно важного явления. Политическая корректность - серьезное заболевание нашего века, которое затронуло десятки миллионов жизней в Европе, России, Китае и по всему миру. РС не шутка, а болезнь идеологии].

    "Political Correctness is very well entrenched in American educational system, at scientific, religious and community levels, the media, the workplace and even our government.

    It is changing the American society from within, and the citizens of this nation are increasingly censoring themselves and losing their freedom of speech out of fear of Political Correctness repression". 2 [Политическая корректность прочно укрепилась в Американской системе образования, науке, религии. Она отразилась на всех уровнях общения, в прессе, на предприятиях и даже в правительстве.

    Политкорректность меняет американское общество изнутри и люди все больше и больше подвергают себя цензуре. Американцы теряют свободу слова из-за боязни попасть под усмирение РС].

    И здесь стоит снова вернуться к точке зрения Билла Линда, что РС - культурный Марксизм. Во-первых, обе идеологии тоталитарны. Тоталитарная природа политкорректности сейчас более явственна и очевидна чем раньше. В то время в студенческих лагерях студенты и преподаватели, переступившие установленные в отношении сексуальных меньшинств, этнических и других групп рамки могли подвергнуться правовым авторитарным действиям: штрафам и другим наказаниям. 1 В настоящее время нарушение политкорректности грозит не только штрафами, но и длительными судебными тяжбами и арестом.

    Кроме того, в экономической теории Марксизма говорится, что рабочие и крестьяне приоритетная группа, в то время как буржуазия и капиталисты - зло. В политкорректности или культурном Марксизме так же можно выделить приоритетную группу: феминистки, афроамериканцы, жители США, принадлежащие к испаноязычным этническим группам, гомосексуалисты. Они своего рода жертвы, а вот европейцы как буржуазия и капиталисты являют собой зло.

    Нужно отметить, что движение за политкорректную речь в Америке не раз переживало взлеты и падения. Сейчас, исходя из публикаций американских СМИ, в этой теории как-раз-таки наблюдается спад и отторжение.

    Политкорректность подразумевает осторожность в словах и действиях - мы избегаем слов и выражений, которые могут оскорбить или унизить других людей. Эта понятная и простая формулировка не несёт в себе никакого негативного смысла, но в последнее время вокруг неё всё больше споров - и всё чаще её воспринимают практически как ругательство. Кажется, к политкорректности никто не относится нейтрально: её идеи принято или безусловно разделять, или категорически осуждать. При этом в самом понятии много серых зон, обсуждение которых начинается только сейчас, на наших глазах: где проходит граница между следованием нормам политкорректности и цензурой? Каждая ли претензия (например, о том, что плохие суши в университетской столовой оскорбительны для студентов японского происхождения) правомочна?

    Александра Савина


    За время своего существования смысл, который вкладывают в понятие политкорректности, неоднократно менялся: его использовали люди с самыми разными убеждениями, и всерьёз, и с иронией. Например, ещё в XVIII веке верховный судья Джон Маршалл сказал , что более «политически корректно», то есть верно и точно, провозгласить тост «За народы Соединённых Штатов», а не «За Соединённые Штаты». Хотя в целом до начала двадцатого века выражение практически не использовалось. В 30-х и 40-х его употребляли американские коммунисты - тогда «политически корректно» означало , что мнение коммуниста по какому-то вопросу соответствует позиции партии.

    Рут Перри, профессор литературы в MIT, считает, что современное «либеральное» значение политкорректности начало формироваться в 60-х и 70-х. Скорее всего, это выражение сторонники левых взглядов почерпнули у Мао Цзэдуна: в 1957 году он произнёс знаменитую речь «К вопросу о правильном разрешении противоречий внутри народа», и прилагательное «корректный» (то есть «правильный») взяли из неё - но использовали совсем в другом ключе. Фраза «политически корректный» употреблялась в шутку - чтобы показать различия между «новыми» и «старыми» приверженцами левого движения и проверять, не застыли ли его сторонники в своих убеждениях. «Это был наш эвфемизм, и его всегда использовали с иронией, - говорит Перри. - Думаю, это был один из способов, которыми мы выделяли себя как Новых Левых, отличающихся от Старых Левых. Он подразумевал отказ от категоричности и догм. Так что ты мог сказать: „Знаю, это неполиткорректно, но я всё равно возьму гамбургер“ или „Знаю, это неполиткорректно, но я брею ноги“».

    Каждая ли претензия (например, о том, что плохие суши в университетской столовой оскорбительны) правомочна?

    Практически до начала девяностых слово использовалось только сторонниками левых идей - пока о нём наконец не начали говорить широко. Тогда же начали формироваться и современные страхи, связанные с политкорректностью. «По иронии судьбы, к двухсотой годовщине Билля о правах свобода слова в США оказалась под угрозой, - сказал Джордж Буш-старший на церемонии вручения дипломов в Мичиганском университете в 1991 году. - Как у Оруэлла, крестовые походы, требующие корректного поведения, разрушают разнообразие, прикрываясь идеей заботы о разнообразии». Понятие взяли на вооружение неоконсерваторы, вложившие в него свой смысл: они выступали против изменений, которые политкорректность продвигала в университетах, и считали, что мультикультурность насаждает единственную «корректную» точку зрения, не оставляя другим свободы выбора.

    Расцвет политкорректности в США пришёлся на время, когда страной управлял Барак Обама. Он даже написал , где назвал себя феминистом, много говорил о дискриминации и терпимости. Во многом ответом на политику Обамы и стал приход к власти Дональда Трампа - он оказался голосом тех, кто чувствует, что новые нормы загоняют их в угол и лишают права голоса.

    В России отношение к политкорректности исторически складывалось ещё сложнее. В многонациональном СССР одними из главных принципов были равенство полов и «дружба народов» - но это не означает, что в стране не существовало расизма и мизогинии. Например, советская власть активно выступала за эмансипацию женщин - и дала им возможность работать наравне с мужчинами. Но на практике этот принцип наложился на всё ещё существовавшие в стране патриархальные нормы: женщины были не только работать, но и заниматься домом и семьёй - традиционно «женскими» обязанностями.


    Ещё десять-пятнадцать лет назад идеи политкорректности воспринимали как минимум настороженно , а чаще всего - с осуждением , как что-то совершенно не близкое России и не нужное ей. Сравнивать российскую ситуацию с американской практически невозможно: процессы, которые происходят в России только сейчас, в США закончились уже в прошлом веке. В сфере политкорректности в нашей стране вопросов пока больше, чем ответов - а единых устоявшихся правил нет. Поэтому, например, ведущее российское информагентство, говоря об информаторе WikiLeaks, трансгендерной женщине Челси Мэннинг, которой на днях смягчили приговор, путается в формулировках: «Эдвард Сноуден поблагодарил уходящего президента Барака Обаму за смягчение приговора информатору сайта WikiLeaks Брэдли Мэннингу, признанному судом в 2015 году женщиной и взявшему имя Челси».

    Сопротивление, которое встречает политкорректность, во многом объясняется политически: в России всё популярнее патриархальная риторика, а западные нормы воспринимаются как что-то чужое, чему обязательно следует противопоставить свой путь, отличный от остального мира. И всё же сейчас проблемы сексизма, расизма и других видов дискриминации в России обсуждают чаще, чем когда-либо. Это долгий и сложный процесс, который в сфере языка и поведения важен не меньше, чем в сфере политики: то, как мы говорим, влияет на наш образ мыслей и на культуру в целом. Поэтому отдельные слова и формулировки, которые свободно использовались ещё несколько лет назад, постепенно становятся неуместными или по крайней мере дают повод для дискуссии .

    Борьба за то, чтобы использовать одну формулировку вместо другой, может показаться неважной, но часто выбор определённого слова - это большая часть проблемы. Как, например, употребление корректного рода в отношении представителей ЛГБТ-сообщества, где слова и формулировки - важная часть идентификации. Шутки про гомосексуалов, женщин и мигрантов могут казаться чем-то несерьёзным и не стоящим внимания, но именно они дискриминационный фон.

    Политическая корректность не должна строиться на запретах и ограничениях - главную роль здесь играет эмпатия

    В США и в России политкорректность распространена в разной степени. В России этические нормы лоббирует активное меньшинство, в США они имеют статус национальной политики. Но в 2017 году в каждой из стран можно увидеть похожие процессы - нарастающую усталость от «засилья» политкорректности. Её называют новой цензурой , тоталитарной идеологией , способом скрывать «неудобную» правду и идеей, которая отвлекает нас от «действительно важных» проблем. Символом всеобщей усталости стал всё тот же Дональд Трамп - его успешная предвыборная кампания во многом строилась на том, что он говорит то, что боятся сказать другие. «Думаю, огромная проблема этой страны в том, что она политкорректна, - ответил Трамп во время дебатов на вопрос журналистки о том, что он является частью повсеместной «атаки на женщин». - Мне бросало вызов так много людей, что, если честно, у меня нет времени на политкорректность. И, если честно, у нашей страны тоже нет на это времени».

    Часто политкорректность критикуют, отталкиваясь только от связанных с ней страхов: ограничения свободы слова и «полиции мыслей», которая должна наказывать за неправильное поведение. Но политическая корректность не должна строиться на запретах и ограничениях - главную роль здесь играет эмпатия. Она не ограничивает свободу слов, а даёт право голоса тем, чьё мнение долгое время игнорировали и считали неважным. Для того чтобы политкорректность не сводилась к цензуре, нужна осознанность. «Правильную» лексику и модели поведения можно вызубрить наизусть, как принципы орфографии и пунктуации, но какой в этом смысл? Гораздо важнее понимать причину, по которой лучше использовать то или иное слово, - например, что значит просьба трансгендера обращаться к нему или к ней в определённом роде и что обидного в шутке о глупой блондинке.